
La traduction (dans son acception principale de traduction interlinguale) est le fait de faire passer un texte rédigé dans une langue (« langue source », ou « langue de départ ») dans une autre langue (« langue cible », ou « langue d’arrivée »). Elle met en relation au moins deux langues et deux cultures, et parfois deux époques.
Une traduction (translation en ancien français1) représente toujours un texte original (ou « texte source », ou « texte de départ ») ; en cela, elle comporte un certain degré d’équivalence, bien que le concept d’équivalence stricte entre les langues soit désormais dépassé en traductologie. Le concept de traduction repose depuis longtemps sur des dichotomies telles que « fidélité » versus « liberté », « fidélité à la lettre » versus « fidélité à l’esprit », « traduction sourcière » versus « traduction cibliste », etc.
traducteur costa blanca espagne
Traducteurs sur la Costa Blanca
https://www.infocostablanca.com/fr/traducteurs
Découvrez les possibilités de la traduction
https://www.online-translator.com/traduction/anglais-espagnol/Costa%20Blanca
Agence de traduction et d’interprétation à Dénia
Service de Traduction et d’Interprétation pour les Organes Judiciaires de la Communauté Valencienne, la Garde Civile, la Police Nationale et la Police Locale.
https://www.centrotraducciones.com/?lang=fr
Francisco J. Traducteur Et Interprète
https://www.facebook.com/groups/1686563634920366/user/100041644624477/
Veronique Marco
https://www.facebook.com/groups/1686563634920366/user/100014736960847/
Poster un Commentaire